Den tunesiske republik i Nordafrika er meget populær blandt russiske turister som destination for sommerferier. Dens fordele i forhold til nabolandene ligger i det høje udviklingsniveau for kosmetologi og thalassoterapi. For at en ferie skal være behagelig og spændende, er det slet ikke nødvendigt at kende statssproget i Tunesien. I et af de mest avancerede arabiske lande bruges også populære europæiske sprog.
Lidt statistik og fakta
- Litterær arabisk erklæres officielt som statssprog i Den Tunesiske Republik.
- 97% af befolkningen i Tunesien er arabere. De kommunikerer på en tunesisk dialekt af arabisk kaldet darija. Der er omkring 10,8 millioner af dem i landet.
- Cirka 1% af landets indbyggere er berbere. De anser deres egne dialekter for at være indfødte.
- Den tunesiske dialekt kan høres i Marokko, Mauretanien, Libyen og Algeriet, hvor de resterende 400 tusinde af dens talere bor.
Darizha med et parisisk twist
Udtrykket "darija" betyder Maghreb -dialekten på arabisk, almindelig i landene i Nordafrika. Darij er kendetegnet ved et stort antal lån fra sprogene i de historiske kolonisatorer i Maghreb -landene - spanierne og franskmændene samt fra de berberiske dialekter. I Tunesien er darija en blanding af arabisk med en enorm mængde franske ord.
Den tunesiske version af dagligdags arabisk blev dannet på grundlag af dialekten for indbyggerne i landets hovedstad og blev først introduceret i litteraturen af den lokale forfatter Ali ad-Duadji, der udgav en roman på tunesisk arabisk i 1938.
Litterær arabisk i Tunesien
Den universelle form for "højt" sprog, hvor der udgives litterære værker, fjernsyn og radioudsendelser i Tunesien og andre lande i Maghreb, er litterær arabisk. Statssproget i Tunesien bruges af mere end 208 millioner indbyggere i forskellige lande. Det bruges til uddannelse i skoler og universiteter, love udstedes, regeringsdekret udstedes og nyheder udsendes.
Indfødte i litterær arabisk forstår let hinanden, idet de er indbyggere i forskellige lande, men dem, der kun taler lokale dagligdags varianter, vil få vanskeligheder. Så en tuneser, der kun taler Darij, vil sandsynligvis ikke helt forstå sin samtalepartner fra Marokko eller Algeriet.
Note til turister
Som en fransk koloni i mange årtier "studerede" Tunesien lang tid fransk. Som det vigtigste fremmedsprog accepteres det i landet i dag, og derfor redder kendskab til engelsk ikke altid situationen med kommunikation med lokale beboere. I turistområder, på feriesteder og på store hoteller kan sådanne problemer dog undgås, fordi de nødvendige oplysninger normalt duplikeres her for gæster og på engelsk.